Truth may feeme, but can not bee. Beautie bragge, but is not fhe, Truth and Beautie buried be...
Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Реквием (Пер.В.Якушкиной)»
- С трех часов ночи шестнадцатого века, - сказал генерал глухим от бессонницы голосом. И задумчиво добавил: - Я не слышал петухов. - Здесь нет петухов, - сказал Хосе Паласиос...
Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Генерал в своем лабиринте»
ная, но так как он обладал солидным состоянием, отчасти благодаря приданому жены, то супруги, кстати сказать, бездетные, занимали на Кайзерштрассе большую комфортабельно..
Манн Томас (Mann Thomas)
«Луизхен»
Смотрите также:
Джек Керуак. Снова на дороге. (отрывки из дневников)
Рецензия на книгу Ангелы одиночества. Зина Зогар. Пропрустово ложе Generation B - Ex Libris
Дороги Джека Керуака. Андрей Малеак
Джон Сьютер. Скатываясь к луне
М. Немцов. Джек Керуак. На иных уровнях безумия
" -- "Но парень
я в натуре врубаюсь как она выглядит и все такое прочее." -- "Ну ладно
чувак тогда у тебя получится -- вали туда, я дам тебе адрес, или еще лучше
когда, я приглашу ее сюда и мы поговорим, ты можешь попробовать если захочешь
но хоть у меня и горячее чувство в сексуальном смысле и все такое к ней
я на самом деле не хочу углубляться в нее дальше не только по всем этим
причинам но и наконец, самая большая, если я теперь завяжусь с девчонкой
то хочу быть постоянным типа постоянно и всерьез и надолго а с нею я так
не могу." -- "Я бы хотел долго постоянно и так далее." -- "Ну поглядим."
Он сообщил мне в какой вечер она придет немного перекусить тем что
он ей приготовит поэтому я там тоже был, курил чай в красной гостиной,
с зажженной тусклой красной лампочкой, и зашла она выглядела так же но
на мне теперь была простая синяя шелковая спортивная рубашка и модные штаны
и я откинулся на спинку четко чтоб напустить на себя сдержанность надеясь
что она это заметит с результатом, когда дама вошла в гостиную я не поднялся.
Пока они ели в кухне я делал вид что читаю. Я делал вид что не обращаю
ни малейшего внимания. Мы вышли прогуляться втроем и к этому времени все
вместе уже стремились перебить друг друга как трое добрых друзей которые
хотят войти внутрь друг друга и высказать все что у них на душе, дружеское
соперничество -- мы пошли в Красный Барабан послушать джаз которым в ту
ночь был Чарли Паркер с Гондурасом Джонсом на барабанах и другие интересные,
вероятно Роджер Белуа тоже, кого я теперь хотел увидеть, и то возбуждение
мягконочного санфранцисского бопа в воздухе но полностью в прохладном сладком
безнапряжном Пляже -- поэтому мы на самом деле бежали, от Адама с Телеграфного
Холма, вниз по белой улочке под фонарями, бежали, прыгали, выпендривались,
веселились -- испытывали ликование и что-то пульсировало и мне было приятно
что она может ходить так же быстро как и мы -- милая худенькая сильная
маленькая красавица чтоб рассекать с нею вдоль по улице притом такая ослепительная
что все оборачиваются посмотреть, странный бородатый Адам, темная Марду
в странных брючках, и я, здоровый ликующий громила.
Страницы: (90) : << ... 234567891011121314151617 ... >>
Вы читаете «Подземные», страница 10 (прочитано 10%)
«Ангелы одиночества», закладка на странице 10 (прочитано 3%)
«Big Sur», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Биг Сюр», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Бродяги Дхармы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Тем временем:
... Кости обтянуты кожей, и вся она подобна этой бесплодной земле,
которая была такой с незапамятных времен.
-- Сегодня ты выглядишь как никогда, -- сказал он ей.
-- Ночью, -- вздохнула она, -- я слышала запах роз.
-- Пусть это тебя не беспокоит, -- утешил ее старый Хакоб. -- С нами,
бедняками, это случается.
-- Не в этом дело, --сказала она.--Я всегда молилась, чтобы меня
заранее оповестили о смерти -- хотела умереть подальше от этого моря. Запах
роз в поселке -- не иначе как знамение божие.
Старому Хакобу не оставалось ничего другого, как попросить ее
подождать, чтобы уладить кое-какие дела. Когда-то он слышал, говорили,
помрешь не когда припрет, а когда взбредет, и его всерьез обеспокоили
предчувствия жены. Он даже задумался --если ее час настал, может, правда,
стоит похоронить ее живой?
В девять он открыл комнату, где прежде была лавка. Поставил у дверей
два стула и столик с доской для шашек и все утро играл со случайными
партнерами. С этого места ему видны были развалившийся поселок, облупившиеся
стены домов со следами старой, изъеденной солнцем краски и полоска моря там,
где кончалась улица.
Перед обедом он, как всегда, играл с доном Максимо Гомесом. Старый
Хакоб не мог представать себе лучшего противника, чем этот человек,
прошедший целым и невредимым две гражданские войны и только в третьей
потерявший один глаз. Он нарочно проиграл ему одну партию, чтобы тот остался
сыграть вторую.
-- Вот скажите мне, дон Максиме, -- спросил он, --Вы бы смогли
похоронить свою жену заживо?
-- Без сомнения, --сказал дон Максимо Гомес. --Поверьте -- и рука бы не
дрогнула.
Старый Хакоб озадаченно умолк. Потом, нарочно отдав противнику свои
важнейшие шашки, вздохнул:
-- Это я к тому, что Петра вроде собралась умирать.
Дон Максиме не выразил ни малейшего удивления.
--В таком случае, --сказал он, --вам не придется хоронить ее заживо.
Он "съел" две шашки и вывел одну в дамки. После этого устремил на
партнера единственный глаз, увлажненный слезой грусти,
-- А что с ней такое?
- Ночью, -- объяснил старый Хакоб, - она слышала запах роз...
Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Море, где исчезали времена»
ресурс http://www.keruak.ru/