Читайте также:

Время действия - середина мая, и день, судя по легкому ветерку в ветвях цветущих деревьев и молодой листве, обещал быть великолепным. Магнолии уже отцв..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Маленькая барабанщица»

(Забывают, что солдат, находящийся где-то поблизости от передовой, обычно слишком голоден и запуган, слишком намерзся, а главное, чересчур изнурен, чтобы думать о политических причинах войны...

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«Вспоминая войну в Испании»

-- "Убийство?" -- "Все окрестности обшарили". -- "Похищение?" -- "Да кто его мог похитить? И с какой стати? Что он -- богач какой--нибудь или важная шишка? Их показывали по телеку...

Милан Кундера (Kundera Milan)
«Подлинность»

Смотрите также:

Дороги Джека Керуака. Андрей Малеак

Джон Сьютер. Скатываясь к луне

Состояние Beat. Алекс Керви

Рецензия на книгу Ангелы одиночества. Галина Ермошина Запертые в свободе - Русский журнал

Джек Керуак. Снова на дороге. (отрывки из дневников)

Все статьи



     Между тем, кстати и однако, каждый день холодно и пасмурно, или сыро, холодно не так, как на Востоке, а просто каждая ночь приносит туман: ни звездочки не видно - Но и это, как я понимаю позже, может быть чудесным обстоятельством, "сырой сезон", и остальные обитатели каньона (те, что приезжают на выходные) не показываются, и я на целые недели предоставлен сам себе (поскольку позже в августе, когда солнце одолело туман, я был вдруг поражен, услышав смех и шорохи по всей долине, которая принадлежала мне и только мне, а когда попытался выйти на берег, чтобы посидеть-поработать, обнаружил там целые отдыхающие семейства, причем наиболее молодые из них просто парковались у моста и спускались вниз) (на самом деле большей частью это были банды орущих хулиганов) - Так вот, тропический летний туман был силен и, кроме того, когда солнце победило наконец в августе, началось нечто ужасное, штормовые порывы проникли в каньон, заставляя деревья шуметь так оглушительно, словно среди них началась битва, от этого вся хижина тряслась, и я просыпался - И это тоже способствовало наступлению безумия.
     Но самый замечательный день был, когда я просто забыл, кто я и где я, это когда я с закатанными до колен штанами стоял посреди ручья и укладывал камни и топляки, так чтобы ручей (рядом с песчаным берегом), где я набирал в кувшин воду, перестал медленно сочиться через меловую отмель полную водяных клопов и превратился в стремительный чистый и глубокий поток - Я выкопал в белом песке углубление и так расположил камни под землей, что мог теперь, воткнув туда кувшин, наклонять его горлышко против течения, и он постепенно наполнялся чистой проточной питьевой водой безо всяких там насекомых - Соорудить канал, вот как это называется - И поскольку русло стало теперь глубоким и быстрым, мне пришлось соорудить возле песчаного берега также нечто вроде дамбы, чтобы его не размывало - Так я проделывал все это и укреплял внешнюю часть заграждения мелкими камешками, и под конец, когда солнце уже заходило, я, с сопением склоняя голову над работой ( так сопят дети, когда играют весь день) начал впихивать мелкую гальку в щели между камнями, так чтоб вода не просачивалась и не размывала берег, вплоть до мельчайших щелочек, получилась отличная дамба, которую я увенчал деревянным настилом, чтобы все могли вставать на колени и набирать святую воду - Оглядывая в этот момент весь прошедший день от полудня до заката, я был поражен, увидев, кто я, где я и что я делаю - Невинность одинокого индейца, отделывающего каноэ в чаще леса - А пару недель назад, как я уже сказал, я головы не мог поднять там, в Боуэри, и все думали, что я что-то над собой сделал - И счастливо напевая, я приготовил ужин и вышел под туманное сияние Луны (она рассеивала белый фосфоресцирующий свет) и восхитился новым быстрым журчащим потоком чистой воды с чудесными бликами - "А когда исчезнет туман и покажутся Луна и звезды, как это будет красиво".




Страницы: (137) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Биг Сюр», страница 17 (прочитано 12%)

«Ангелы одиночества», закладка на странице 10 (прочитано 3%)

«Big Sur», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Тем временем:

... Спросил, попытаюсь ли я еще
завтра их продать и выгодна ли такая коммерция. Они сказали, что мы можем
еще увидеться. Точное время назначить трудно, но они часто ходят в кафе на
углу улицы Данте.
Иногда я туда возвращаюсь, во сне. Недавно ночью уходящее февральское
солнце слепило мне глаза на улице Данте. Она ничуть не изменилась с тех
пор.
Я остановился перед застекленной террасой кафе и посмотрел на стойку,
на электрический биллиард и на столики, расположенные будто по краям
танцевальной площадки.
Я дошел до середины улицы. Высокий дом напротив, на бульваре
Сен-Жермен, отбрасывал тень. Но за моей спиной тротуар был еще залит
солнцем.
А когда я проснулся, то тот период моей жизни, когда я познакомился с
Жаклин, предстал передо мной в том же контрасте света и тени. Тусклые
зимние улицы, и вместе с тем сквозь щели ставней сочится солнце.
Жерар Ван Бевер носил саржевое пальто, которое было ему велико. Я как
сейчас его вижу: стоит в кафе на улице Данте перед электрическим
биллиардом. Но играет Жаклин. Ее руки и грудь слегка шевелятся,
потрескивает, мигая лампочками, биллиард. Пальто Ван Бевера было широкое,
ниже колен. Он держался очень прямо, с поднятым воротником, засунув руки в
карманы. А Жаклин была в сером, с витыми узорами, свитере под горло и
коричневой куртке из мягкой кожи.
В первый раз, когда я снова встретился с ними на улице Данте, Жаклин
повернулась ко мне, улыбнулась, а потом продолжила играть на своем
биллиарде. Я сел за столик. Ее руки и грудь показались мне хрупкими на
фоне массивного автомата, сотрясения которого угрожали в любую секунду
отбросить ее назад. Она силилась устоять, словно человек, которого вот-вот
выбросит за борт. Потом села за мой столик, а Ван Бевер сменил ее у
биллиарда. Поначалу меня удивляло, что они так долго играют в эту игру.
Мой приход часто прерывал ее, а не то она продолжалась бы бесконечно.
После полудня в кафе почти никого не было, но с шести часов клиенты
начинали толпиться около стойки и вокруг немногочисленных столиков в зале...

Патрик Модиано (Patrick Modiano)
«Из самых глубин забвения»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.keruak.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяКраткие содержанияОбратная связь